Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day against Nuclear Tests
聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯禁止核試驗國際日致辭
29 August 2022
2022年8月29日
From the steppes of Kazakhstan, to the pristine waters of the Pacific Ocean and the deserts of Australia, nuclear testing has long poisoned our planet's natural environment and the species and people who call it home.
核試驗長期以來一直毒害著地球的自然環境,也毒害著以地球為家的物種與人類。核試驗的地點有哈薩克斯坦的大草原,有太平洋的原初水域,還有澳大利亞的沙漠。
The International Day Against Nuclear Tests represents a global recognition of the catastrophic and lingering damage done in the name of the nuclear arms race. It is a way to remember those who suffered because of the folly of atomic brinkmanship. And it is an alarm bell for the world to finally put in place a legally binding prohibition on all nuclear tests.
紀念禁止核試驗國際日意味著全球一致認識到核軍備競賽造成了持久性、災難性的破壞。我們在這個日子緬懷那些遭受愚蠢的原子邊緣政策侵害的人們。我們也在這個日子敲響警鐘,提醒世界必須最終就禁止所有核試驗訂立具有法律約束力的規定。
With nuclear risks reaching new heights, now is the time for the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty to come into full force, underpinned by an effective verification system.
鑒于核風險又創新高,現在就應使《全面禁止核試驗條約》全面生效,同時輔以有效的核查制度。
Nuclear weapons have no place in our world. They guarantee no victory or safety. By design, their only result is destruction.
我們的世界沒有核武器的立足之地。核武器既不能確保勝利,也無法保障安全。按照核武器的設計目標,其造成的唯一結果就是毀滅。
Our world has been held hostage by these devices of death long enough. On this important day, I call on the world to act for the health and survival of people and planet alike.
世界已被這些死神器物的陰影籠罩了太長時間。在今天這個重要的日子,我呼吁全世界為人類及地球的健康與生存采取行動。
Let's ensure the end of testing now and forever, and consign nuclear weapons to history, once and for all.
讓我們確保立即停止并永遠結束核試驗,一勞永逸地使核武器成為歷史。